Kontent qismiga oʻtish

Abdelhamid Benxeduga

Vikipediya, erkin ensiklopediya
Abdelhamid Benxeduga
Tavalludi 9 -anvar 1925-yil
Borj-Bu-Arreridge, Jazoir
Vafoti 1996 yoki 26-oktyabr 1996-yil (71 yosh)
Ijod qilgan tillari Arab tili
Fuqaroligi Jazoir
Faoliyat turi Yozuvchi

Abdelhamid (Abd Al-Hamid) Benxeduga (араб. عبد الحميد بن هدوقة ‎; yil 9-yanvar, Mansura, fransuz Jazoir — 1996-yil 21-oktyabr, Jazoir) — taniqli Jazoir yozuvchisi, dramaturg, jurnalist. Arab tilida yozgan.

Jazoir Arabining o'g'li va barbariya onasi. Arab va fransuz tillarida ta'lim Konstantin universiteti va Tunisdagi az-Zituna ilohiyot universitetida olingan.

Jazoir mustaqillik urushi paytida qurolli to'qnashuv ishtirokchisi. Millatchi. Politsiya tomonidan qidirilgan, 1955 yilda Fransiyada yashiringan . 1958 yilda u Tunisdagi Jazoir Milliy ozodlik frontiga qo'shildi va u yerda "La Voix de l'algérie"radiosi bilan hamkorlik qildi.

1957-1962 yillarda u Parij, Tunisdagi bir qator stantsiyalarda, 1962-1977 yillarda Jazoirda madaniy dasturlarning radio jurnalisti bo'lib ishlagan.

Milliy madaniyat kengashi prezidenti (1990) va milliy maslahat kengashi vitse-prezidenti (1992).

U o'z davrining Arab tilidagi eng muhim Jazoir yozuvchilaridan biri hisoblanadi.

U 1951 yilda debyut qilgan.

1957-1974 yillarda u bi-bi-si Arab xizmati, Tunis radiosi va télédiffusion d'algérie uchun o'nlab teatr asarlari va spektakllarini yozgan.

Arab tilida o'n beshdan ortiq roman va bir qator hikoyalar yaratdi. Asarlar muallifi:" etti nur "(1960)," Jazoir soyalari "(1960)," yozuvchi va boshqa hikoyalar "(1972)," janubdan shamol " (1971). Qurilayotgan jamiyatning muammolari uning "kecha oxiri" (1974), "tongning tug'ilishi" (1980), "Jaziya va darvish" (1983) romanlarida tasvirlangan.

Uning Jazoirdagi agrar masalaga bag'ishlangan "Le vent du sud" romani Arab tilidagi birinchi Jazoir romani hisoblanadi. "Le vent du sud" romani suratga olingan.

Uning ko'plab kitoblari fransuz, golland, nemis va ispan tillariga tarjima qilingan.

Tanlangan asarlar

[tahrir | manbasini tahrirlash]
  • Al Djazair Bayn elamsi wal yawmi (L’Algérie entre hier et aujourd’hui), recueil d’articles, 1958;
  • Dhilalun Djazaïria (Ombres Algériennes), nouvelles, Beyrouth, 1960;
  • Al‑Ashiaa As‑Sabâa (Les Sept Rayons), 10 nouvelles, Tunis, 1962;
  • Al‑Arwah Ash‑Shaghira (Âmes Vacantes), poèmes, Alger, Sned, 1967, 100 p.;
  • Rih al Djanoub, roman, Alger, Sned, 1971; traduit en français par Marcel Bois, Le Vent du Sud, Alger, SNED, 1978;
  • Nihayatou al Ams, roman, Sned, 1974, 251 p.; traduit en français par Marcel Bois, La Fin d’hier, Alger, SNED, 1980;
  • Al Kateb wa Qissas Okhra (L'Écrivain et autres nouvelles), Alger, SNED, 1974;
  • Banae As‑Soubh, roman, Alger, Sned, 1981, 309 p.; traduit en français par Marcel Bois, La Mise à nu, Alger, SNED, 1981;
  • Al-Djāziyyaẗ wa al-darāwīch, roman, Alger, SNED, 1983; traduit en français par Marcel Bois, El-Djazia et les derviches, Alger, ENAL, 1992.
  • Wa Ghadan yaoum Djadid, roman, éd. Al Andalous, 1992. 332 p; traduit en français par Marcel Bois, Je rêve d’un monde, Paris, Marsa (Algérie Littérature-Action), 1997.