Kontent qismiga oʻtish

Angola davlat madhiyasi

Vikipediya, ochiq ensiklopediya

Angola bayrogʻi Angola davlat madhiyasi
Soʻz muallif(lar)i Manuel Rui Alves Monteiro,, 1975-yil
Bastakor Rui Alberto Vieira Dias Mingas
Qabul qilindi 1975 yil;

Angola Avante“ (inglizcha: „Oldinga Angola“) – Angola davlat madhiyasi hisoblanadi. Musiqani Rui Alberto Vieira Dias Mingas bastalagan boʻlsa, soʻzlarga Manuel Rui Alves Monteiro mualliflik qilgan. Bu davlat madhiyasi sifatida 1975-yilning noyabrida, mamlakat Portugaliyadan mustaqillikka erishganida qabul qilingan. Qoʻshiq matni mustaqillikdan beri hokimiyatda boʻlgan va 1992-yilgacha Angolada yagona partiya boʻlgan Angolani ozod qilish uchun xalq harakatining (MPLA) bir qancha muhim voqealariga ishora qiladi.

"Angola Avante" Rui Alberto Vieira Dias Mingas tomonidan bastalangan[1][2]. Qoʻshiq soʻzlari Huamboda tahsil olgan va mamlakat Yozuvchilar uyushmasi hamda Rassomlar va bastakorlar uyushmasiga aʼzo boʻlgan muallif Manuel Rui Alves Monteiro (1941) tomonidan yozilgan[3]. U 2003-yil iyul oyida oʻtkazilgan „norasmiy soʻrov“ga koʻra, poytaxt Luanda shahrida asari eng koʻp sotilgan yozuvchilardan biridir va mamlakatdagi „kundalik hayot“ haqida kinoya bilan yozadi. Madhiya 1975-yilda, oʻsha yilning 11-noyabrida mustaqillikka erishganida, rasman mamlakat madhiyasi sifatida belgilangan. U Angola konstitutsiyasining 164-moddasida mustahkamlangan[4].

Portugal (rasmiy til)

[tahrir | manbasini tahrirlash]
Portugalcha asl[5][6] IPA transkripsiya

I
Ó Pátria, nunca mais esqueceremos
Os heróis do quatro de Fevereiro.
Ó Pátria, nós saudamos os teus filhos
Tombados pela nossa Independência.
𝄆 Honramos o passado e a nossa História,
Construindo no Trabalho o Homem novo. 𝄇

Coro:
𝄆 Angola, avante!
Revolução, pelo Poder Popular!
Pátria Unida, Liberdade,
Um só povo, uma só Nação! 𝄇

II
Levantemos nossas vozes libertadas,
Para glória dos povos Africanos,
Marchemos combatentes Angolanos,
Solidários com os povos oprimidos,
𝄆 Orgulhosos lutaremos pela Paz,
Com as forças progressistas do mundo. 𝄇

Andoza:Yesitalic

1
[ɔ ˈpa.tɾjɐ | ˈnũ.kɐ majz‿ɨʃ.kɨ.sɨ.ˈɾe.muʃ]
[uz‿e.ˈɾɔjʒ‿du ˈkwa.tɾu dɨ fɨ.vɨ.ˈɾɐj.ɾu ǁ]
[ɔ ˈpa.tɾjɐ | nɔʃ saw.ˈdɐ.muz‿uʃ tewʃ ˈfi.ʎuʃ]
[tõ.ˈba.duʃ ˈpe.ɫɐ ˈnɔ.sɐ‿ĩ.dɨ.pẽ.ˈdẽ.sjɐ ‖]
𝄆 [õ.ˈɾɐ.muz‿u pɐ.ˈsa.du‿i‿ɐ ˈnɔ.sɐ‿iʃ.ˈtɔ.ɾjɐ |]
[kõʃ.tɾu.ˈĩ.du nu tɾɐ.ˈba.ʎu‿u ˈɔ.mẽj̃ ˈno.vu ‖] 𝄇

[ˈko.ɾu]
𝄆 [ɐ̃.ˈgɔ.ɫɐ‿ɐ.ˈvɐ̃.tɨ ‖]
[ʁɨ.vu.ɫu.ˈsɐ̃w | ˈpe.ɫu pu.ˈde(ɾ) pu.pu.ˈɫa(ɾ) ‖]
[ˈpa.tɾjɐ‿u.ˈni.dɐ | ɫi.bɨɾ.ˈda.dɨ |]
[ũ sɔ ˈpo.vu‿u.mɐ sɔ nɐ.ˈsɐ̃w ‖] 𝄇

2
[ɫɨ.vɐ̃.ˈte.muʒ‿ˈnɔ.sɐʒ‿ˈvo.zɨʒ‿ɫi.bɨɾ.ˈta.dɐʃ |]
[pɐ.ɾɐ ˈgɫɔ.ɾjɐ duʃ ˈpo.vuz‿ɐ.fɾi.ˈkɐ.nuʃ |]
[maɾ.ˈʃe.muʃ kõ.bɐ.ˈtẽ.tɨz‿ɐ̃.gu.ˈɫɐ.nuʃ |]
[su.ɫi.ˈda.ɾjuʃ kõ uʃ ˈpo.vuz‿ˌɔ.pɾi.ˈmi.duʃ |]
𝄆 [ˌɔɾ.gu.ˈʎo.zuʒ‿ɫu.tɐ.ˈɾe.muʃ ˈpe.ɫɐ paʃ |]
[kõ ɐʃ ˈfoɾ.sɐʃ pɾu.gɾɨ.ˈsi.ʃtɐʒ‿du ˈmũ.du ǁ] 𝄇

[ˈko.ɾu]

Kikongo (milliy til)

[tahrir | manbasini tahrirlash]
Kongo matni[7] IPA transkripsiyasi

I
E nsi'eto, katulendi kubavilakana ko
N'nûngi mya kya n'nya kya ngond'a n'zole.
E nsi, kûnda tukûndânga bana baku
Bazîmbana mu diambu dya kimpwânza kyeto.
𝄆 Zitisa tuzitisânga mavioka ye kinkulu kyeto,
Mu salu kyeto, tunga tutungânga muntu’a mpa. 𝄇


Chorus:
𝄆 Ngola, nda kuntwala!
Nsobolo muna lendo kya n'kangu!
Nsi'a vukana, (muna) kimpwanza!
Nkang'umosi, n'toto mosi! 𝄇

II
Tutumbula ngolo ndinga zeto zayambulwa
Mu dyambu dya nkangu mya Afrika.
Makesa ma Ngola, diata tudiata
Muna kintwadi ye nkangu mina mu kinkole.
𝄆 Yinga, mu yadisa ngemba, nwana tunwana mvita
Vamosi ye ngolo zawonso za ntomosono ya nza. 𝄇


Andoza:Yesitalic

1
/e nsijetɔ | katuleⁿdi kubaʋilakana kɔ/
/n̩.nuːŋi mʲa kʲa n̩.nja kʲa ŋɔⁿda n̩zɔle ǁ/
/e nsi | kuːⁿda tukuːⁿdaːŋa bana baku/
/baziːᵐbana mu djaᵐbu dja kimpwaːⁿza kʲetɔ ǁ/
𝄆 /zitisa tuzitisaːŋa maʋjɔka je kinkulu kʲetɔ |/
/mu salu kʲetɔ | tuŋa tutuŋaːŋa muntuwa mpa ǁ/ 𝄇


Chorus:
𝄆 /ŋɔla | ⁿda kuntwala ǁ/
/nsɔbɔlɔ muna leⁿdɔ kʲa n̩kaŋu ǁ/
/nsija ʋukana | (muna) kimpwaⁿza ǁ/
/ŋkaŋumɔsi | n̩tɔtɔ mɔsi ǁ/ 𝄇

2
/tutuᵐbula ŋɔlɔ ⁿdiŋa zetɔ zajaᵐbulwa/
/mu djaᵐbu dja ŋkaŋu mʲa aːfrika ǁ/
/makesa ma ŋɔla | djata tudjata/
/muna kintwadi je ŋkaŋu mina mu kiᵑkɔle ǁ/
𝄆 /jiŋa | mu jadisa ŋeᵐba | nwana tunwana ᵐʋita/
/ʋamɔsi je ŋɔlɔ zawɔnsɔ za ntɔmɔsɔnɔ ja ⁿza ǁ/ 𝄇


Andoza:Yesitalic

  1. „Angola“. The World Factbook. CIA. Qaraldi: 2014-yil 16-avgust.
  2. „Rui Alberto Vieira Dias Mingas“. Naxos.com. Naxos Records. Qaraldi: 2014-yil 16-avgust.
  3. James, W. Martin. Historical Dictionary of Angola. Scarecrow Press, May 5, 2011 — 170-bet. ISBN 9780810874589. 
  4. Angola Country: Strategic Information and Developments. International Business Publications, March 20, 2009 — 182-bet. ISBN 9781438701677. 
  5. „Hino Angolano“. República de Angola Consulado Geral no Rio de Janeiro. 2019-yil 6-dekabrda asl nusxadan arxivlangan. Qaraldi: 2019-yil 23-avgust.
  6. „Anexo III – Hino Nacional, "Angola Avante"“. ConstituicaoRepublicaAngola. Qaraldi: 2019-yil 23-avgust.
  7. „Hino nacional de Angola em Kikongo“ (pt). Wizi-Kongo (2016-yil 16-oktyabr). Qaraldi: 2019-yil 23-avgust.