Italiya Qirolligi milliy madhiyasi

Vikipediya, ochiq ensiklopediya
Italiya Qirolligi milliy madhiyasi
Bastakor Giuseppe Gabetti
Qabul qilindi 1831-yil
Bekor qilindi 1943-yil
Audio
Italiya Qirolligi milliy madhiyasi

Marcia Reale d’Ordinanza (italyancha talaffuzi: [ˈmartʃa reˈaːle dordiˈnantsa]; „Qirollik marshi“) yoki Fanfara Reale (ital. [faɱˈfaːra reˈaːle]; tarjimasi: „qirollik fanfari“) Italiya Qirolligining 1861 va 1946-yillardagi rasmiy milliy madhiyasi hisoblanadi. Madhiya 1831-yilda Giuseppe Gabetti tomonidan Sardiniyalik Charles Albertoning buyrugʻiga asosan yaratilgan. Shuningdek, Sardiniya milliy madhiyasi bilan birga qirollik uyining madhiyasi hisoblanadi..

Tarix[tahrir | manbasini tahrirlash]

Kompozitsiyaning kelib chiqishi aniq emas. Baʼzi maʼlumotlarga koʻra, Sardiniya qiroli Charles Alberto 1831-yilda taxtga oʻtirganidan koʻp oʻtmay, kichik guruh tomonidan ijro etilgan eski madhiya oʻrniga oʻzining ommaviy sayohatlariga hamrohlik qilish uchun yangi marsh yaratish istagini bildirgan. Oʻsha paytda 1-"Savoy" piyoda polkining polkovnigi General Ettore De Sonnaz oʻz polkining musiqa boshligʻi Juzeppe Giuseppega yangi qirollik uchun yangi marsh yaratishni taklif qilgan. Gabetti ikkita asar yozgan va ularni Charles Alberto ishtirokida ijro etgan. Birinchisi, u toʻliq qoniqqan ish edi, ikkinchisi esa unchalik ishonchli emas edi. Podshoh kutilmaganda ikkinchisini tanlagan[1].

Biroq, boshqa manbalarga koʻra, Giuseppe Gabetti boshqa bastakorlar bilan birgalikda 1834-yilda oʻsha paytdagi urush birinchi davlat kotibi Emanuele Pes di Villamarina tomonidan boshlangan yangi marsh tanlash uchun haqiqiy tanlovda qatnashgan. Tanlov natijalariga koʻra Gabettining ishi tanlab olingan. Biroq, muallif oʻziga tegishli boʻlgan 50 liralik mukofotdan bosh tortdi. Qirollik marshi „Gvardiyalar“ brigadasining maxsus marshi va Sardiniya qirolligining qolgan toʻqqizta brigadasi („Savoia“, „Piemonte“, „Aosta“ "„Kuneo“, „Rejina“, „Kasale“, „Pinerolo“, „Savona“ va „Acqui“) uchun umumiy madhiya sifatida nashr etilgan. 1834-yil 2-avgustda general Pes di Villamarina tomonidan imzolangan sirkulyar bilan tasdiqlagan[2].

Matn[tahrir | manbasini tahrirlash]

Italiyan tilida Ingliz tilida
Qirollik marshi
Evviva il Re ! Evviva il Re ! Evviva il Re !
Chinate oh Reggimenti le Bandiere al nostro Re
La gloria e la fortuna dell’Italia con Lui è
Bei Fanti di Savoia gridate evviva il Re !
Chinate oh Reggimenti le Bandiere al nostro Re !
Long live the King! Long live the King! Long live the King!
Lower, oh Regiments, your Standards to our King!
Italy’s Glory and Fortune Lie with Him
Savoy’s Grand Soldiers, Cry Out „Long Live the King!“
Lower, oh Regiments, your Standards to our King!
Qirollik marshi
Viva il Re ! Viva il Re ! Viva il Re !
Le trombe liete squillano
Viva il Re ! Viva il Re ! Viva il Re !
Con esso i canti echeggiano
Rullano i tamburi le trombe squillano squillano
Cantici di gloria eleviamo con fervor
Viva l’Italia, l’Italia evviva ! Evviva il Re !
Viva L’Italia, evviva il Re ! Evviva il Re !!!
Viva l’Italia ! Viva il Re ! Viva il Re !
Tutta l’Italia spera in Te, crede in Te,
gloria di nostra stirpe, segnal di libertà,
di libertà, di libertà, di libertà.
Quando i nemici agognino
i nostri campi floridi
dove gli eroi pugnarono
nelle trascorse età,
finché duri l’amor di patria fervido,
finché regni la nostra civiltà.
L’Alpe d’Italia libera,
dal bel parlare angelico,
piede d’odiato barbaro
giammai calpesterà
finché duri l’amor di patria fervido,
finche regni la nostra civiltà.
Come falange unanime
i figli della Patria
si copriran di gloria
gridando libertà.
Long live the King! Long live the King! Long live the King!
The trumpets joyously sound
Long live the King! Long live the King! Long live the King!
With this, the cries echo
The drums roll, the trumpets sound and sound again
Canticles of glory we fervently raise
Long Live Italy, Italy, Huzzah! Long Live the King!
Long Live Italy, Long Live the King! Long Live the King!
Long Live Italy, Long Live the King! Long Live the King!
All of Italy puts her faith in you, believes in you,
glory of our race, sign of freedom,
of freedom, of freedom, of freedom.
When the enemy comes seeking
our flourishing fields
where heroes fought
in the bygone ages
as long as our fervent patriotic love lasts
as long as our civilization reigns
The Italian Alps will be free,
angelic speech will reign,
the hated barbarian
will never set foot here
as long as our fervent patriotic love lasts
as long as our civilization reigns
As a single phalanx
the sons of the Fatherland
will cover themselves with glory
shouting „Freedom!“

Manbalar[tahrir | manbasini tahrirlash]

Havolalar[tahrir | manbasini tahrirlash]