Kontent qismiga oʻtish

Singapur davlat madhiyasi

Vikipediya, ochiq ensiklopediya

 Singapur davlat madhiyasi
Soʻz muallif(lar)i Zubir Said, 1958
Bastakor Zubir Said
Qabul qilindi 1965
Audio
Singapur davlat madhiyasi

Majulah Singapura“ — Singapur Respublikasining davlat madhiyasi. 1958-yilda Zubir Said tomonidan yozilgan. Singapur 1959-yilda oʻzini oʻzi boshqarishga erishgandan soʻng, mamlakat madhiyasi sifatida tanlangan. 1965-yilda toʻliq mustaqillikka erishgach, „Majulah Singapura“ rasman Singapurning milliy madhiyasi sifatida qabul qilindi. Qonunga koʻra, madhiya malay tilidagi soʻzlar bilan kuylanishi kerak, biroq Singapurning yana uchta rasmiy tili: ingliz, mandarin va tamil tillarida madhiya matnlarining ruxsat etilgan tarjimalari mavjud[1].


"Majulah Singapura"ning yaratilishi Buyuk Britaniyadan mustaqillikka intilish paytida paydo boʻlgan. Singapur Britaniya mustamlakasi boʻlsa-da, uning milliy madhiyasi „Xudo Qirolni (yoki Qirolichani) saqlasin“ edi[2][3].

Asl kompozitsiyasida dastlabki ikki misraning instrumental intermediyasi qoʻshiqning xoridan keyin keladi, soʻngra uni tugatish uchun xor ikki marta kuylanadi.

Malay tilida[4] IPA transkripsiyasi Mandarin tilida Hanyu Pinyin Tamil tilida Tamil tilini romanlashtirish Inglizcha tarjima

Mari kita rakyat Singapura
Sama-sama menuju bahagia
Cita-cita kita yang mulia
Berjaya Singapura

𝄆 Marilah kita bersatu
Dengan semangat yang baru
Semua kita berseru
Majulah Singapura
Majulah Singapura 𝄇}}

[ma.ri ki.ta ra(k̚).jat̚ si.ŋa.pu.ra]
[sa.ma.sa.ma mə.nu.d͡ʒu ba.ha.gi.a]
[t͡ʃi.ta.t͡ʃi.ta ki.ta jaŋ mu.li.a]
[bər.d͡ʒa.ja si.ŋa.pu.ra]

𝄆 [ma.ri.la(h) ki.ta bər.sa.tu]
[də.ŋan sə.ma.ŋat̚ jaŋ ba.ru]
[sə.mu.a ki.ta bər.sə.ru]
[ma.d͡ʒu.la(h) si.ŋa.pu.ra]
[ma.d͡ʒu.la(h) si.ŋa.pu.ra] 𝄇

来吧,新加坡人民,
让我们共同向幸福迈进;
我们崇高的理想,
要使新加坡成功。

𝄆 来吧,让我们以新的精神,
团结在一起;
我们齐声欢呼:
前进吧,新加坡!
前进吧,新加坡! 𝄇

Lái ba, xīnjiāpō rénmín,
Ràng wǒmen gòngtóng xiàng xìngfú màijìn;
Wǒmen chónggāo de lǐxiǎng,
Yào shǐ xīnjiāpō chénggōng.

𝄆 Lái ba, ràng wǒmen yǐ xīn de jīngshén,
Tuánjié zài yīqǐ;
Wǒmen qí shēng huānhū:
Qiánjìn ba, xīnjiāpō!
Qiánjìn ba, xīnjiāpō! 𝄇}}

சிங்கப்பூர் மக்கள் நாம்
செல்வோம் மகிழ்வை நோக்கியே
சிங்கப்பூரின் வெற்றிதான்
சிறந்த நம் நாட்டமே

𝄆 ஒன்றிணைவோம் அனைவரும்
ஓங்கிடும் புத்துணர்வுடன்
முழங்குவோம் ஒன்றித்தே
முன்னேறட்டும் சிங்கப்பூர்
முன்னேறட்டும் சிங்கப்பூர் 𝄇}}

Ciṅkappūr makkaḷ nām
Celvom makiḻvai nōkkiyē
Ciṅkappūriṉ veṟṟitāṉ
Ciṟanta nam nāṭṭamē

𝄆 Oṉṟiṇaivōm aṉaivarum
Ōṅkiṭum puttuṇarvuṭaṉ
Muḻaṅkuvōm oṉṟittē
Muṉṉēṟaṭṭum ciṅkappūr
Muṉṉēṟaṭṭum ciṅkappūr 𝄇}}

Come, fellow Singaporeans
Letʼs together progress towards happiness
May our noble aspiration bring
Singapore success

𝄆 Come, let us unite
With a new spirit
Let our voices soar as one
Onward Singapore
Onward Singapore 𝄇

  1. „National Anthem“. singapore.sg. 2013-yil 5-sentyabrda asl nusxadan arxivlangan. Qaraldi: 2-dekabr 2014-yil.
  2. National anthem – Majulah Singapura, Access to Archives Online (a2o), National Archives of Singapore, 28 September 2008da asl nusxadan arxivlandi, qaraldi: 9 December 2007 {{citation}}: More than one of |archivedate= va |archive-date= specified (yordam); More than one of |archiveurl= va |archive-url= specified (yordam).
  3. „National anthem originally for City Council“, The Straits Times, 28-bet, 9 March 1990.
  4. „National Anthem“ (en). Government of Singapore. Qaraldi: 2022-yil 6-mart.