Kontent qismiga oʻtish

Tafsir at-Tabariy

Vikipediya, ochiq ensiklopediya
Jome al-bayon at ta’vīl āy al-Qur’on

„Tafsir at-Tabariy“ning forscha tarjimasidagi ilk satrlar
Asl nomi جامع البيان عن تأويل آي القرآن
Muallif(lar) Muhammad ibn Jarir at-Tabariy
Mamlakat Abbosiylar xalifaligi
Til Arab
Janr(lar)i Diniy, Tafsir
„Tafsir at-Tabariy“ning forscha tarjimasidagi ilk satrlar

Jome al-bayon an taʼvil ay al-Qurʼon (arabcha: جامع البيان عن تأويل آي القرآن, shuningdek, ʿan oʻrniga bilan ham yoziladi), xalq orasidagi mashhur nomi Tafsir at-Tabariyfors olimi Muhammad ibn Jarir at-Tabariyning (838—923) sunniy tafsiri[1]. Asar darhol yuksak darajada hurmat qozonib, olimlar uchun oʻz ahamiyatini hozirgi kungacha saqlab kelmoqda[2]. Bu asar Qurʼonning asl shaklida saqlanib qolgan eng birinchi yirik tafsiridir[2]. At-Tabariyning tafsiri ham tarixiy asari kabi keng qamrovliligi va asosan ziddiyatli manbalardan iqtibos keltirishi bilan ajralib turadi[3]. Kitob Somoniylar hukmdori Mansur I (961—976) topshirigʻiga koʻra Movarounnahrlik bir guruh olimlar tomonidan fors tiliga tarjima qilingan[2].

Kelib chiqishi[tahrir | manbasini tahrirlash]

Tabariy asosan shogirdlariga aytib turib yozdirgan asarni 883-yilda tugatgan[1][4]. Ushbu tafsir Tabariyning „Tarix at-Tabariy“ nomi bilan ham mashhur boʻlgan „Paygʻambarlar va hukmdorlar tarixi“ („Tarix ar-rusul val-muluk“) asaridan keyingi ikkinchi yirik asari.

Manbalar[tahrir | manbasini tahrirlash]

Tabariy islom paygʻambari Muhammadning rivoyatlariga, jumladan, sahobalar va tobeinlarning rivoyat va sharhlariga tayangan. Tabariy tafsirga kiritilgan xabarlar uchun rivoyatlar zanjirini ham keltirib, baʼzan roviylarning ishonchliligini taʼkidlagan[1][5]. Rivoyatlar haqiqiyligiga qarab tanlangan. Shuningdek, oʻzining tarixiy asarlarida foydalangan bir xil tarixiy manbalarning rad etilishi diqqatga sazovor misoldir.

At-Tabariy oʻz asariga Abdurazzoq ibn Hammon al-Himyariy as-Sanʼoniyning (vaf. 211/827) avvalgi sharhini toʻliq kiritgan. Heribert Horst taʼkidlaganidek, At-Tabariy keyinchalik yoʻqolib ketgan boshqa sharhlardan ham foydalangan[2].

Muqaddima[tahrir | manbasini tahrirlash]

Muqaddimada Qurʼon haqidagi umumiy maʼlumotlar, jumladan, uning boshqa matnlardan ustunligi, tafsir va tavil nima ekanligi, yetti qiroat, Qurʼonni sharhlagan sahobalar va suralarning nomlanishi kabilar keltirilgan[1][6].

Qurʼon tili boʻlmish arab tili muhokama qilinib, Qurʼonda begona soʻzlar bor, degan qarash rad etilgan[1][7]. Tabariy bu yot soʻzlarning arab tiliga mos kelishi, arab tiliga Qur’on nozil boʻlgunga qadar kirib kelgani, ular juda kam uchrashi va Qur’on arab tilida ekanligiga qarshi dalil sifatida ishlatilmasligini ta’kidlagan.

Kontent[tahrir | manbasini tahrirlash]

Manbalar[tahrir | manbasini tahrirlash]

  1. 1,0 1,1 1,2 1,3 1,4 İsmail Cerrahoğlu (1993) Diyanet İslam Ansiklopedisi, "CÂMİU’l-BEYÂN an TE’VÎLİ ÂYİ’l-KUR’ÂN" (In Turkish)[Usurped!]
  2. 2,0 2,1 2,2 2,3 C.E. Bosworth. Encyclopedia of Islam 2nd ed, Brill. "Al-Tabari, Abu Djafar Muhammad b. Djarir b. Yazid", Vol. 10, p. 14.
  3. Elton L. Daniel. "ṬABARI, ABU JAʿFAR MOḤAMMAD B. JARIR". Encyclopaedia Iranica. http://www.iranicaonline.org/articles/tabari-abu-jafar. 
  4. Yaqut al-Hamawi, Mu'jam al-udabā', XVIII, 62
  5. Tafsir al-Tabari, I, 33
  6. Tafsir al-Tabari, I, 32
  7. Al-Khatib al-Baghdadi, Ta'rikh Baghdad, II, 164; Yaqut al-Hamawi, Mu'jam al-udabā', XVIII, 42

Havolalar[tahrir | manbasini tahrirlash]

Internet Archive)