Baqam
Qiyofa
Baqam soʻzi arabcha boʻlib, eski oʻzbek tiliga oʻtib oʻzlashgan. Qadimgi turkiy yozma manbalarda qayd etilmagan. Alisher Navoiy asarlarida ikkinchi marta qoʻllangan: Qurugʻ jismimda qonligʻ zaxm emastur qatʼ uchun hayron, Ki payvand aylamishsen ul soʻngaklarni baqam birla. (Gʻaroyib us-Sigʻar , 541)
Eski tojik tilida
[tahrir | manbasini tahrirlash]Eski tojik tilida baq(q)am: 1)daraxtest, ki choʻbash surxrang buda, aksar dar rangrezii ba kor burda meahavad; daraxti zarangi surx; 2)maj.surx (F. Z. T. I, 1969, 163) maʼnosida kelgan.
Maʼnosi
[tahrir | manbasini tahrirlash]Hozirgi arab tilida بَقَّمٌ sandal daraxti tarzida ishlatiladi. Hozirgi oʻzbek tili va uning dialektlarida baqam soʻzi qoʻllanmaydi. Soʻzning etimoni haqida maʼlumot yoʻq.
Manbalar
[tahrir | manbasini tahrirlash]Bu maqola birorta turkumga qoʻshilmagan. Iltimos, maqolaga aloqador turkumlar qoʻshib yordam qiling. (Aprel 2024) |
- ↑ Vafoyev, Bahrom. O'simliklar nomlari, "FAN" nashriyoti, Toshkent, 1991 — 54-bet. ISBN 5 - 648 - 01251 -9.